Scheda descrittiva edizione e lemma
|
![](img/punto_rosa.gif) |
![](img/punto_rosa.gif) |
:: Lemma |
![](img/punto_rosa.gif) |
Autore | Iohannes Chrysostomus, Ps. |
![](img/punto_rosa.gif) |
Opera | Ecloga de peccato et confessione |
![](img/punto_rosa.gif) |
Traduttore | Francesco Griffolini |
![](img/punto_rosa.gif) |
Titolo della traduzione | |
![](img/punto_rosa.gif) |
:: Scheda descrittiva |
![](img/punto_rosa.gif) |
Autore | Iohannes Chrisostomus |
![](img/punto_rosa.gif) |
Titolo | De peccato et confessione oratio ex sermone de perfecta dileccione |
![](img/punto_rosa.gif) |
Note tipografiche | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Curatore/prefatore | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Formato | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Datazione | XV |
![](img/punto_rosa.gif) |
Località | London |
![](img/punto_rosa.gif) |
Sede di conservazione | British Library |
![](img/punto_rosa.gif) |
Segnatura | Royal 6 A X
|
![](img/punto_rosa.gif) |
Carte/Fogli | ff. 11v-21r |
![](img/punto_rosa.gif) |
:: Contenuto primario |
![](img/punto_rosa.gif) |
Dedicatario | Cosma di Montserrat, arcidiacono |
![](img/punto_rosa.gif) |
Incipit dedica | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Explicit dedica | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Incipit epistola prefatoria / prefazione | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Explicit epistola prefatoria / prefazione | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Incipit proemio / argumentum | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Explicit proemio / argumentum | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Incipit testo | Venit quispiam vestrum unquam ex Palestina |
![](img/punto_rosa.gif) |
Explicit testo | |
![](img/punto_rosa.gif) |
:: Testi di contorno e fonti |
![](img/punto_rosa.gif) |
Testi di contorno | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Contenuto integrale | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Fonti dell'edizione | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Fonti delle notizie | Kristeller, Iter, IV, 199b; Warner-Gilson, I, 130 ![](img/bottone.gif) |
![](img/punto_rosa.gif) |
Tipologia ecdotica | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Note aggiuntive | A dispetto della rubrica, il manoscritto riporta solo il testo, non la dedica.
Warner-Gilson attribuiscono erroneamente la traduzione a Francesco Accolti di Arezzo. |
![](img/punto_rosa.gif) |
:: Elaborazione dati |
![](img/punto_rosa.gif) |
Schedatura | |
![](img/punto_rosa.gif) |
Inserimento scheda | Alessandra Perri, 10/03/2008 |
![](img/punto_rosa.gif) |
Revisione | Silvia Fiaschi |
![](img/punto_rosa.gif) |
![](img/punto_rosa.gif) |
![](img/punto_rosa.gif) |